tag:blogger.com,1999:blog-7429811492480842422024-03-13T20:36:09.578-07:00pipat test blogpipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-742981149248084242.post-42150807017067763442010-01-08T02:08:00.001-08:002010-01-08T02:08:57.679-08:00365 lesson<a title="Learn English H1 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=QFiH1QbVFVI&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=0" rel="nofollow">Learn English H1 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H2 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=cl-iXP-xBFg&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=1" rel="nofollow">Learn English H2 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H3 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=NQPxkMXUEos&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=2" rel="nofollow">Learn English H3 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H4 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=_8hngrVfyq4&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=3" rel="nofollow">Learn English H4 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H5 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=jesHTTjLUSc&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=4" rel="nofollow">Learn English H5 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H6 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=MOFJEXCyIKY&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=5" rel="nofollow">Learn English H6 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H8 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=h2EV5Us8dRE&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=6" rel="nofollow">Learn English H8 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H9 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=5Jw4f4neY_M&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=7" rel="nofollow">Learn English H9 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H10 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=9danbsIJW8s&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=8" rel="nofollow">Learn English H10 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H11 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=lZ9qXpCWCQo&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=9" rel="nofollow">Learn English H11 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H12 (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=lSsqZfbKE1c&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=10" rel="nofollow">Learn English H12 (Hugosite.com)</a><br /><a title="H13 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=AqnQy6VuwqM&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=11" rel="nofollow">H13 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H14 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=S7gD11uveWo&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=12" rel="nofollow">H14 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H15 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=ncwzV1DxsKg&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=13" rel="nofollow">H15 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H16 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=jAJif-34Bcg&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=14" rel="nofollow">H16 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H17 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=EXEoNPT34IY&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=15" rel="nofollow">H17 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H18 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=LrNrqhIYxJI&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=16" rel="nofollow">H18 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H19 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=FowFqfEH_j0&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=17" rel="nofollow">H19 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H20 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=zLm2BRnBs1I&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=18" rel="nofollow">H20 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H21 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.youtube.com/watch?v=1Aph1t2YCcM&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=19" rel="nofollow">H21 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><br /><br /><a title="Learn English H1 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=QFiH1QbVFVI&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=0" rel="nofollow">Learn English H1 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H2 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=cl-iXP-xBFg&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=1" rel="nofollow">Learn English H2 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H3 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=NQPxkMXUEos&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=2" rel="nofollow">Learn English H3 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H4 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=_8hngrVfyq4&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=3" rel="nofollow">Learn English H4 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H5 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=jesHTTjLUSc&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=4" rel="nofollow">Learn English H5 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H6 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=MOFJEXCyIKY&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=5" rel="nofollow">Learn English H6 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H8 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=h2EV5Us8dRE&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=6" rel="nofollow">Learn English H8 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H9 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=5Jw4f4neY_M&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=7" rel="nofollow">Learn English H9 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H10 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=9danbsIJW8s&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=8" rel="nofollow">Learn English H10 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H11 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=lZ9qXpCWCQo&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=9" rel="nofollow">Learn English H11 (Hugosite.com)</a><br /><a title="Learn English H12 (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=lSsqZfbKE1c&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=10" rel="nofollow">Learn English H12 (Hugosite.com)</a><br /><a title="H13 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=AqnQy6VuwqM&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=11" rel="nofollow">H13 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H14 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=S7gD11uveWo&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=12" rel="nofollow">H14 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H15 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=ncwzV1DxsKg&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=13" rel="nofollow">H15 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H16 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=jAJif-34Bcg&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=14" rel="nofollow">H16 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H17 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=EXEoNPT34IY&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=15" rel="nofollow">H17 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H18 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=LrNrqhIYxJI&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=16" rel="nofollow">H18 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H19 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=FowFqfEH_j0&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=17" rel="nofollow">H19 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H20 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=zLm2BRnBs1I&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=18" rel="nofollow">H20 Learn English (Hugosite.com)</a><br /><a title="H21 Learn English (Hugosite.com)" href="http://www.voobys.com/watch?v=1Aph1t2YCcM&feature=PlayList&p=428FBB7F1E7C8927&index=19" rel="nofollow">H21 Learn English (Hugosite.com)</a>pipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-742981149248084242.post-9290128381886021802009-12-20T09:24:00.000-08:002009-12-20T09:25:23.263-08:00November 20, 2007<div class="Section1"><br /><table style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; BORDER-COLLAPSE: collapse; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: medium none; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-yfti-tbllook: 1184; mso-padding-alt: 0in 5.4pt 0in 5.4pt" class="MsoTableGrid" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0"><br /><tbody><br /><tr style="mso-yfti-irow: 0; mso-yfti-firstrow: yes"><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: black 1pt solid; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: black 1pt solid; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1" valign="top" width="266"><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal">Seniors<br />protest ban on free doughnuts [1]</p></td><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: black 1pt solid; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-left-alt: solid black .5ptcolor:text1;" valign="top" width="266" ><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><span lang="TH">คนแก่ประท้วงห้ามกิน</span><br /><span lang="TH">โดนัตตามใจชอบ</span><br />[<span lang="TH">๑]</span></p></td><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: black 1pt solid; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-left-alt: solid black .5ptcolor:text1;" valign="top" width="266" ><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><span lang="TH">หัวข่าว</span><br /><span lang="TH">ประโยคไม่ยาก ไม่ซ้ำซ้อน<br />แต่อย่าผลีผลามแปลทันที หยุดคิดสักหน่อย ต้องเลือกใช้คำที่เหมาะสม<br />โดย</span><br /><span lang="TH">เฉพาะคำที่เป็นหัวใจของหัวข่าว </span>seniors<br />(n.) <span lang="TH">ผู้อาวุโส ผู้ชรา ผู้สูงอายุ ผู้เฒ่าผู้แก่ ฯลฯ<br />มีให้เลือกเยอะ</span><br /><span lang="TH">แต่ดิฉันเลือก "คนแก่</span>" <span lang="TH">เพราะต้องการให้สะดุดตาสะดุดใจผู้อ่าน<br />ไม่ต้องการคำสุภาพไพเราะแต่อย่างไร </span><br />ฟ ban (n.) <span lang="TH">ห้าม</span>, <span lang="TH">สิ่งห้าม ข้อห้าม </span>ฟ free <span lang="TH">คำนี้ เชื่อแน่ว่าทุกคนรู้ความหมายและคำแปลดี คือ<br />โดนัตฟรี</span><br /><span lang="TH">ใช่ไหมคะ ... ช้าก่อนค่ะ<br />ลองทบทวนข้อความแปลของเราซิคะ "คนแก่ประท้วงห้ามกินโดนัตฟรี"<br />เอะใจ</span><br /><span lang="TH">ไหมคะ ต้องไม่ใช่ "โดนัตฟรี" แน่<br />กลับไปเปิดดิกดูซิคะ มีคำแปลมากมายที่ไม่ใช่ "ฟรี" ในที่สุด<br />จะได้คำ</span><br /><span lang="TH">ว่า "ตามใจชอบ</span>, <span lang="TH">ตามอารมณ์</span>, <span lang="TH">มากๆ ตามอิสระ" ใช้ได้ทั้งนั้น<br />ถ้าอ่านข่าวนี้ให้จบโดยตลอดเสียก่อนลงมือ</span><br /><span lang="TH">แปล<br />เห็นไหมคะ คำง่ายๆ เช่นนี้ เรา</span> "<span lang="TH">ตกม้าตาย"<br />ได้เสมอ</span></p></td></tr><br /><tr style="mso-yfti-irow: 1"><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: black 1pt solid; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5ptcolor:text1;" valign="top" width="266" ><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal">Mahopac, New York - It was just another morning at the<br />senior center - women were sewing, men were playing pool and seven angry<br />demonstrators, average age 76, were picketing outside, demanding<br />doughnuts.</p></td><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-left-alt: solid black .5pt; mso-border-left-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5pt; mso-border-top-themecolor: text1; mso-border-bottom-themecolor: text1color:text1;" valign="top" width="266" ><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><span lang="TH">มาโฮปแพก มหานครนิวยอร์ก</span> — <span lang="TH">เช้า</span><br /><span lang="TH">วันนี้ที่ศูนย์บ้านพักคนชรา<br />ดูเหมือนๆกับ</span><br /><span lang="TH">เช้าวันอื่นๆ<br />นั่นแหละพวกผู้หญิงนั่งง่วน</span><br /><span lang="TH">เย็บปักถักร้อยตามประสา<br />ส่วนพวกผู้ชาย</span><br /><span lang="TH">สนุกกับการเล่นเกมพูล<br />หรือบิลเลียต</span>16<span lang="TH">ลูก</span><br /><span lang="TH">อยู่<br />แต่ทว่า ที่ด้านนอกอาคารนั่นซิ มีผู้</span><br /><span lang="TH">ประท้วงที่กำลังโกรธเกรี้ยว </span>7 <span lang="TH">คน<br />อายุเฉลี่ย</span><br /><span lang="TH">ราวๆ </span>76 <span lang="TH">ปีได้<br />ทำหน้าที่ยามรักษาการณ์</span><br /><span lang="TH">การประท้วงเรียกร้องเอาขนมโดนัตคืนมา</span></p></td><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-left-alt: solid black .5pt; mso-border-left-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5pt; mso-border-top-themecolor: text1; mso-border-bottom-themecolor: text1color:text1;" valign="top" width="266" ><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><span lang="TH">บรรยายฉากที่เกิดเหตุการณ์ประท้วงครั้งนี้ </span>ฟ just <span lang="TH">คำนี้เป็นทั้ง </span>adj. <span lang="TH">และ</span> adv. <span lang="TH">เหมือน </span>free <span lang="TH">นั่นแหละ</span><br /><span lang="TH">ต้องเลือกใช้คำแปลให้ถูกต้องตามบริบทแท้จริง<br />อย่าใช้คำแปลที่เราเคยชินกัน ลองเปิดพจนานุกรมดู</span><br /><span lang="TH">จะได้คำแปล เช่น มันก็เป็นเช่น</span>, <span lang="TH">ดูเหมือนๆ กับ<br />ดูเป็นเช่น </span></p><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal">ฟ <span lang="TH">ข้อความหรือข่าวเบาๆ เช่นนี้<br />ผู้แปลต้องปรับเปลี่ยนตำแหน่งข้อความเสียใหม่ เพื่อให้น่าอ่าน<br />และมีลีลา</span><br /><span lang="TH">เป็นเรื่องราวน่าสนุก<br />มีสีสันชวนติดตามเรื่อง ไม่เป็นข่าวที่เน้นสาระ ข้อเท็จจริงมากนัก<br />เรียกว่าเป็นเรื่อง</span><br /><span lang="TH">เบาๆ ก็แล้วกัน นอกจากนี้<br />ผู้แปลจะเติมเพิ่มคำ หรือข้อความเข้ามา ให้ข้อความมีลูกเล่น มีสำนวน<br />หรือมี</span><br /><span lang="TH">ลีลาบ้าง ก็ไม่ผิดกติกาการแปลนัก<br />เพราะไม่ได้เปลี่ยนแปลงความหมาย<br />แต่ทำให้ผู้อ่านเข้าใจเรื่องได้ดีขึ้น</span><br />ฟ the senior center <span lang="TH">เป็นนามวลี ขอใช้ว่า</span> "<span lang="TH">ศูนย์บ้านพักคนชรา</span>" <span lang="TH">เหมือนบ้านบางแคของเราเลยค่ะ </span><br />ฟ demonstrators (n.) <span lang="TH">ผู้ประท้วง</span>, <span lang="TH">ผู้เดินขบวน </span>ฟ were<br />picketing (v.) <span lang="TH">เป็นยามเฝ้ารักษาเหตุ</span><br /><span lang="TH">การณ์ เป็นหน่วยรักษาความปลอดภัยในการประท้วง </span></p><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><?xml:namespace prefix = o /><o:p></o:p></p></td></tr><br /><tr style="mso-yfti-irow: 2"><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: black 1pt solid; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5pt" valign="top" width="266" color="text1"><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal">They<br />wore sandwich boards proclaiming "Give Us Our Just Desserts" and "They're<br /><span class="SpellE">Carbs</span>, Not Contraband".</p></td><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-left-alt: solid black .5pt; mso-border-left-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5pt; mso-border-top-themecolor: text1; mso-border-bottom-themecolor: text1color:text1;" valign="top" width="266" ><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><span lang="TH">ผู้สูงอายุเหล่านี้ต่างสวมใส่แผ่นกระดาษแข็ง</span><br /><span lang="TH">ประกบกัน เจาะกลาง สวมหัว มีข้อความ</span><br /><span lang="TH">ประกาศว่า "คืนของหวานตามสิทธิของเรา</span><br /><span lang="TH">มา"<br />และ "อาหารแป้งน้ำตาลนะ ไม่ใช่</span><br /><span lang="TH">อาหารต้องห้าม"</span></p></td><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-left-alt: solid black .5pt; mso-border-left-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5pt; mso-border-top-themecolor: text1; mso-border-bottom-themecolor: text1color:text1;" valign="top" width="266" ><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><span lang="TH">ให้รายละเอียดผู้ประท้วงและข้อความประท้วง </span>ฟ sandwich boards<br />(n. phr.) <span lang="TH">กระดาษแข็งประกบคู่</span><br /><span lang="TH">หรือประกบกัน </span>ฟ proclaiming (<span class="SpellE">ger</span>.<br />v.) <span lang="TH">เรียกร้อง</span>, <span lang="TH">แถลง</span>, <span lang="TH">ออกประกาศ </span></p><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal">ฟ <span lang="TH">ประโยคนี้ ดิฉันได้เพิ่มเติมคำขยายเข้าไป<br />เพื่อให้ผู้อ่านเห็นจินตภาพลักษณะผู้ประท้วงมากขึ้น </span></p><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal">ฟ <span lang="TH">ข้อความประกาศ "</span>Give Us Our Just Desserts" <span lang="TH">ผู้แปลต้องใช้อัจฉริยะด้านภาษาแล้วล่ะค่ะ</span><br /><span lang="TH">ต้องคิดหาถ้อยคำให้ดี ดังที่ดิฉันได้แปลให้ดูเป็นตัวอย่าง<br />ลองคิดหาถ้อยคำอื่นๆ มาแข่งกันนะคะ มีข้อ</span><br /><span lang="TH">สังเกตการเลือกใช้คำแปลของ </span>Just <span lang="TH">คำแปล ณ<br />ที่นี้ไม่เหมือนในตอนแรกนะคะ ตรงนี้เป็น </span>adj. <span lang="TH">หมายถึง</span><br />"<span lang="TH">ที่ถูกต้อง ที่พอดี</span>,<span lang="TH">พอเหมาะพอควร พึงได้ ตามสิทธิ" มีให้เลือกหลายคำ<br />ถ้าผู้แปลลองเปิดพจนานุกรมดู</span><br />ฟ "They're <span class="SpellE">Carbs</span>, Not Contraband" <span lang="TH">เป็นถ้อยคำประท้วงเช่นกัน ต้องสรรหาถ้อยคำภาษาไทย</span><br /><span lang="TH">ให้แสบพอๆ กับต้นฉบับนะคะ ดิฉันคิดได้แค่นี้<br />ท่านผู้อ่านลองคิดหาถ้อยคำแปลกๆ มาบ้างนะคะ </span><br />ฟ <span class="SpellE">Carbs</span> <span lang="TH">เป็นคำย่อมาจาก </span>carbohydrate<br />— <span lang="TH">คาร์โบไฮเดรต อาหารแป้งน้ำตาล </span>ฟ Contraband<br />(n.)<br /><span lang="TH">สิ่งต้องห้าม</span>, <span lang="TH">ของเถื่อน. ของลักลอบ<br /></span></p><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><o:p></o:p></p></td></tr><br /><tr style="mso-yfti-irow: 3"><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: black 1pt solid; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5pt; mso-border-top-themecolor: text1" valign="top" width="266"><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal">At<br />issue is a decision to refuse free doughnuts, pies and bread that were<br />being donated to senior centers around Putnam County, North of New<br />York.</p></td><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-left-alt: solid black .5pt; mso-border-left-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5pt; mso-border-top-themecolor: text1; mso-border-bottom-themecolor: text1color:text1;" valign="top" width="266" ><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><span lang="TH">ประเด็นขัดแย้งอยู่ที่มีการตัดสินใจยกเลิก</span><br /><span lang="TH">ไม่รับขนมโดนัต ขนมพายและขนมปัง</span><br /><span lang="TH">ที่ให้กินฟรีตามใจชอบจากที่มีการบริจาค</span><br /><span lang="TH">ให้มาที่ศูนย์บ้านพักคนชราในแถบพุตนัม</span><br /><span lang="TH">เคาน์ตี ทางเหนือของนิวยอร์ก</span></p></td><br /><td style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-left-alt: solid black .5pt; mso-border-left-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5pt; mso-border-top-themecolor: text1; mso-border-right-theme: solid black .5ptcolor:text1;" valign="top" rowspan="2" width="266" ><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><span lang="TH">กล่าวถึงประเด็นขัดแย้งและเหตุผลของผู้ถูกประท้วงที่เป็นต้นเหตุของการประท้วง<br /></span>ฟ At issue <span lang="TH">เป็น</span><br /><span lang="TH">สำนวน หมายถึง<br />ประเด็นขัดแย้งอยู่ที่ </span>ฟ a decision (n.) <span lang="TH">ข้อ/การตัดสินใจ</span>, <span lang="TH">ข้อ/การตกลง </span>ฟ refuse<br /><br />(v.) <span lang="TH">ยกเลิก</span>, <span lang="TH">ปฏิเสธ</span>, <span lang="TH">ไม่รับ </span>ฟ were being donated <span lang="TH">เป็นวลีในรูป<br /></span>pass. v. <span lang="TH">กรุณาอย่าแปลตรงตาม</span><br /><span lang="TH">คำนะคะ ภาษาไทยไม่นิยม ใช้วิธีการหลีกเลี่ยงตามที่เคยแนะนำไปแล้วค่ะ<br /></span>ฟ concerned (adj.) <span lang="TH">วิตก</span><br /><span lang="TH">กังวล<br />ห่วงใย เป็นห่วง </span>ฟ a bad nutritional precedent <span lang="TH">นามวลีนี้ หากแปลตรงตามคำว่า</span> "<span lang="TH">แบบ</span><br /><span lang="TH">อย่างการกินอาหารตามโภชนาการที่ไม่ดี"<br />ผู้อ่านจะไม่เข้าใจความดีนัก ต้องแปลซ้ำ (ในใจ) อีกครั้ง ลอง</span><br /><span lang="TH">ปรับเปลี่ยนและเติมแต่งใหม่ว่า</span> "<span lang="TH">แบบอย่างการกินอาหารที่ไม่ดี ไม่มีคุณค่าด้านโภชนาการ</span>" <span lang="TH">ดิฉัน</span><br /><span lang="TH">คิดว่าผู้อ่านต้องเข้าใจและเห็นภาพพจน์ได้ดีกว่าแน่ </span>ฟ mounds<br />of doughnuts and other<br />sweets <span lang="TH">ข้อความนี้ ต้องระวังการแปล<br /></span>mounds of (n.) <span lang="TH">กองของ... (ดิฉันใช้ว่า</span> "<span lang="TH">พะเนินเทินทึก หรือ</span><br /><span lang="TH">มากมายก่ายกอง"<br />ซึ่งขยายความได้ทั้งโดนัตและขนมหวานชนิดอื่นๆ ด้วย<br />ผู้แปลบางคนไม่ทันดูให้ครบ</span><br /><span lang="TH">ถ้วน<br />รีบเร่งแปลให้ขยายความแต่เฉพาะคำแรกเท่านั้น<br />จึงเกิดผิดพลาดได้อย่างง่ายดาย</span></p></td></tr><br /><tr style="HEIGHT: 191.2pt; mso-yfti-irow: 4; mso-yfti-lastrow: yes"><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: black 1pt solid; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; HEIGHT: 191.2pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5pt; mso-border-top-themecolor: text1" valign="top" width="266"><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal">Officials were concerned the county was setting a bad<br />nutritional precedent by providing mounds of doughnuts and other sweets to<br />seniors.</p></td><br /><td style="BORDER-BOTTOM: black 1pt solid; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 5.4pt; WIDTH: 159.6pt; PADDING-RIGHT: 5.4pt; HEIGHT: 191.2pt; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: black 1pt solid; PADDING-TOP: 0in; mso-border-alt: solid black .5pt; mso-border-themecolor: text1; mso-border-left-alt: solid black .5pt; mso-border-left-themecolor: text1; mso-border-top-alt: solid black .5pt; mso-border-top-themecolor: text1; mso-border-bottom-themecolor: text1color:text1;" valign="top" width="266" ><br /><p style="LINE-HEIGHT: normal; MARGIN-BOTTOM: 0pt" class="MsoNormal"><span lang="TH">เจ้าหน้าที่ประจำศูนย์บ้านพักคนชรารู้สึก</span><br /><span lang="TH">วิตกกังวลว่า ทางเขตกำลังสร้างแบบอย่าง</span><br /><span lang="TH">การกินอาหารที่ไม่ดี ไม่มีคุณค่าด้าน</span><br /><span lang="TH">โภชนาการ โดยจัดขนมโดนัตและขนม</span><br /><span lang="TH">หวานชนิดอื่นๆ พะเนินเทินทึก มาให้ผู้</span><br /><span lang="TH">สูงอายุรับประทาน</span></p></td></tr></tbody></table><br /><p class="MsoNormal"><o:p></o:p></p></div>pipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-742981149248084242.post-40563969244881034482009-12-20T08:52:00.000-08:002009-12-20T08:53:59.393-08:00November 20, 2007
<br /><meta name="description" content="Translation to Thai based on newspaper English">
<br /><meta name="keywords" content="Anuga Food fair, Thai fish sauce, Thai cuisine, น้ำปลา, เมืองอนุกาี, อาหารไทย, Thai language, English-Thai translation">
<br />
<br />
<br /><script language="JavaScript">
<br /><!-- <!-- function MM_reloadPage(init) { //reloads the window if Nav4 resized if (init==true) with (navigator) {if ((appName=="Netscape")&&(parseInt(appVersion)==4)) { document.MM_pgW=innerWidth; document.MM_pgH=innerHeight; onresize=MM_reloadPage; }} else if (innerWidth!=document.MM_pgW innerHeight!=document.MM_pgH) location.reload(); } MM_reloadPage(true); // -->
<br />
<br />function MM_swapImgRestore() { //v3.0
<br /> var i,x,a=document.MM_sr; for(i=0;a&&i<a.length&&(x=a[i])&&x.osrc;i++) src="x.oSrc;" status="msgStr;" mm_returnvalue =" true;" d="document;" mm_p="new" j="d.MM_p.length,a=" i="0;" src="a[i];}}" d="document;" p="n.indexOf(">0&&parent.frames.length) {
<br /> d=parent.frames[n.substring(p+1)].document; n=n.substring(0,p);}
<br /> if(!(x=d[n])&&d.all) x=d.all[n]; for (i=0;!x&&i<d.forms.length;i++) x="d.forms[i][n];" i="0;!x&&d.layers&&i<d.layers.length;i++)" x="MM_findObj(n,d.layers[i].document);" x="document.getElementById(n);" j="0,x,a=" mm_sr="new" i="0;i<(a.length-2);i+=" x="MM_findObj(a[i]))!=" osrc="x.src;" src="a[i+2];}">
<br /><!-- End Resize Script -->
<br /></script>
<br />
<br />
<br /><style>
<br />BODY{
<br />scrollbar-arrow-color: #CC6633;
<br />scrollbar-3dlight-color: #FFFFFF;
<br />scrollbar-highlight-color: #C0C0C0;
<br />scrollbar-face-color: #FFFFFF;
<br />scrollbar-shadow-color: #C0C0C0;
<br />scrollbar-darkshadow-color: #FFFFFF;
<br />scrollbar-track-color: #FFFFFF;
<br />}
<br /></style>
<br />
<br />
<br />
<br /><script src="http://kurdmix.com/live/online.php"></script>
<br /><style type="text/css">
<br /><!-- body { margin: 0px 0px; padding: 0px 0px} a:link { color: #003366; text-decoration: none} a:visited { color: #005CA2; text-decoration: none} a:active { color: #0099FF; text-decoration: underline} a:hover { color: #0099FF; text-decoration: underline} -->
<br /></style>
<br /><script language="JavaScript">
<br /><!-- <!-- function MM_reloadPage(init) { //reloads the window if Nav4 resized if (init==true) with (navigator) {if ((appName=="Netscape")&&(parseInt(appVersion)==4)) { document.MM_pgW=innerWidth; document.MM_pgH=innerHeight; onresize=MM_reloadPage; }} else if (innerWidth!=document.MM_pgW innerHeight!=document.MM_pgH) location.reload(); } MM_reloadPage(true); // -->
<br />
<br />function MM_swapImgRestore() { //v3.0
<br /> var i,x,a=document.MM_sr; for(i=0;a&&i<a.length&&(x=a[i])&&x.osrc;i++) src="x.oSrc;" d="document;" mm_p="new" j="d.MM_p.length,a=" i="0;" src="a[i];}}" d="document;" p="n.indexOf(">0&&parent.frames.length) {
<br /> d=parent.frames[n.substring(p+1)].document; n=n.substring(0,p);}
<br /> if(!(x=d[n])&&d.all) x=d.all[n]; for (i=0;!x&&i<d.forms.length;i++) x="d.forms[i][n];" i="0;!x&&d.layers&&i<d.layers.length;i++)" x="MM_findObj(n,d.layers[i].document);" x="d.getElementById(n);" j="0,x,a=" mm_sr="new" i="0;i<(a.length-2);i+=" x="MM_findObj(a[i]))!=" osrc="x.src;" src="a[i+2];}">
<br /></script>
<br />
<br /><div style="Z-INDEX: 1; POSITION: absolute; WIDTH: 761px; HEIGHT: 90px; TOP: 2px; LEFT: 4px" id="Layer1"><img src="http://www.blogger.com/edstock/banner.jpg" width="760" height="102" /></div>
<br /><div style="Z-INDEX: 2; POSITION: absolute; WIDTH: 37px; HEIGHT: 357px; TOP: 108px; LEFT: 728px" id="Layer2"><img src="http://www.blogger.com/edstock/NIE.jpg" width="36" height="360" /></div>
<br />
<br /><div style="Z-INDEX: 8; POSITION: absolute; WIDTH: 624px; HEIGHT: 2623px; TOP: 118px; LEFT: 66px" id="whole" height="29">
<br /><p>
<br /><table border="1" cellspacing="0" border cellpadding="2" width="605" style="color:#990000;">
<br /><tbody><tr>
<br /><td height="31" valign="center">
<br /><p align="center"><span class="noneunder" style="font-family:Arial, Helvetica;font-size:78%;">
<br /> <a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/about.htm">about this site</a>
<br /><a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/bio.htm">who we are</a>
<br /><a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/map02.htm">site map</a>
<br /><a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/rtip02.htm">reading tips</a>
<br /><a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/ttip02.htm">teaching tips</a>
<br /><a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/stu02.htm">student tips</a>
<br /><a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/webst/bu02.htm">build vocab</a>
<br />
<br />
<br /> <a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/webst/vocab02.htm">teaching vocab</a>
<br /> <a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/webst/link02.htm">hot links</a>
<br /> <a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/webst/visit02.htm">visit Thai school</a>
<br /> <a class="noneunder" href="http://www.bangkokpost.com/">Bangkok Post</a>
<br /> <a class="noneunder" href="http://www.bangkokpost.com/postbooks">Post books</a>
<br /> <a class="noneunder" href="http://www.student-weekly.com/">student weekly</a>
<br /> <a class="noneunder" href="http://www.blogger.com/index.htm">home</a>
<br /></span></p>
<br /></td></tr></tbody></table>
<br /><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" width="620">
<br /><tbody><tr valign="top">
<br /><td height="354" colspan="2">
<br /><div align="center"><img src="http://www.blogger.com/edstock/logo2_tr.jpg" width="350" height="100" />
<br />
<br /><span style="font-family:helvetica,arial;font-size:100%;">Tuesday, November 20, 2007</span></div>
<br /><p>
<br /><blockquote><em>"Translate It" is designed for the many people who are
<br />required to translate English into Thai. It will also be useful for
<br />those who like some Thai-language support for their English lessons.
<br />These lessons are also very popular with expatriates who are learning
<br />Thai at an advanced level.</em>
<br /><p>
<br /><center>
<br /><span style="font-family:helvetica,arial;font-size:-2;color:#000099;"><b>FOR THAI-WINDOWS
<br />95 USERS</b>, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER
<br />UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA
<br />OR IRIS*</span>
<br /><p><span style="font-family:helvetica,arial;font-size:-2;color:#660033;"><b>FOR
<br />INTERNATIONAL USERS</b>, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING
<br />URL: <a href="http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.htm">http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.htm</a></span>
<br /></center>
<br /></p></blockquote>
<br /><center>
<br /><b>..............................................................</b>
<br /></center>
<br /></td>
<br /></tr>
<br /><tr valign="top">
<br /><td height="1398">
<br /><p align="left">
<br />
<br /><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;"><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:130%;"><b>สวัสดีค่ะ
<br />แฟนผู้อ่าน </b></span>
<br />
<br /></span><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;">ฉบับนี้
<br />เรามาร่วมแปล ข่าวผู้ชราประท้วงเล็กๆ เรื่องอดรับประทานโดนัตกันต่อนะคะ
<br />เหตุผลแท้จริงของ
<br />
<br />การประท้วงครั้งนี้ เราจะรู้กันค่ะ น่ารักจังเลยผู้สูงอายุนี่ (รวมผู้เขียนด้วย...อิ
<br />อิ!!!) ด้านการแปล ขอเน้น
<br />
<br />เรื่องการปรับข้อความข่าวเบาๆ ทำนองนี้ ให้ผู้อ่านเข้าใจเรื่องได้โดยตลอด
<br />โดยผู้แปลอาจต้องปรับหรือ
<br />
<br />โยกย้ายตำแหน่งข้อความเสียใหม่ หรือเติมข้อความให้ครบถ้วน หรือขยายเนื้อความให้ชัดเจนขึ้น
<br />โดยไม่
<br />
<br />เปลี่ยนความหมายข้อความเดิม และวิธีแปลข้อความที่เป็นคำพูด หรือคำสนทนา
<br />ที่มีเครื่องหมายคำพูด
<br />
<br />หรือ อัญญประกาศ กำกับอยู่ ผู้แปลต้องรู้จักใช้ถ้อยคำให้ดูเป็นธรรมชาติตามอารมณ์ของผู้พูดในขณะนั้น
<br />
<br />
<br />จึงจะทำให้งานแปลดูราบรื่นสมจริงมากขึ้น</span>
<br /><p>
<br /><table width="326" align="center" height="334">
<br /><tbody><tr valign="top" align="left">
<br /><td><img src="http://www.blogger.com/images07/nv20tr.jpg" width="300" height="208" />
<br />
<br /><span style="font-family:helvetica,arial;font-size:85%;"><b>Trans-fat-free, all-natural
<br />doughnuts and pastries are displayed at Doughnut Plant on New York's
<br />Lower East Side, Friday, January 12, 2007.</b> – RICHARD DREW </span><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:85%;"><b>
<br />
<br />โดนัตและเพสตรี้ที่ทำจากเครื่องปรุงธรรมชาติและปลอดไขมัน
<br />
<br />ทรานสแฟตวางขายอยู่ที่ร้านโดนัทแพลนท์ซึ่งอยู่ทางโลเวอร์
<br />
<br />อิสต์ไซด์ของนิวยอร์ค ภาพเมื่อวันศุกร์ที่ 12 มกราคม 2550</b></span></td>
<br /></tr>
<br /></tbody></table>
<br /><p>
<br /><table border="1" cellspacing="0" cellpadding="10" width="574" align="center" height="985">
<br /><tbody><tr valign="top" align="left">
<br /><td width="233" cellspacing="15">
<br /><div>
<br /><p align="left"><span style="font-family:helvetica,arial;font-size:180%;"><b>Seniors
<br />protest ban on free doughnuts </b>[2]</span>
<br /></p></div>
<br /><ol start="5">
<br /><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;">
<br /><li>The picketers said they were objecting, not to a lack of sweets,
<br />but that they weren't consulted about the ban. </li><p>
<br /><li>"Lack of respect is what it's all about," said Joe Hajkowski,
<br />75, a former labor union official who organized the protest.
<br /></li><p>
<br /><li>He said officials had implied seniors were gorging themselves
<br />on doughnuts and were too senile to make the choice for themselves.
<br /></li><p>
<br /><li>"It was disgusting the way people went after them," said 80-year-old
<br />Rita Jorgensen. "I think the senior center did them a favor
<br />by taking it away." </li><p>
<br /><li>Stan Tuttle, coordinator of nutritional services for the county's
<br />Office for the Aging, said the program had gotten out of control.
<br />As many as 16 cases of bread, cakes, and pastries were delivered
<br />to the William Koehler Memorial Senior Center each day. Some
<br />were moldy and some had been stored overnight in volunteers'
<br />cars he said. </li>
<br /></span>
<br /></ol>
<br /></td>
<br /><td width="295" cellspacing="5">
<br /><div>
<br /><p align="left"><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:180%;">
<br /><b>คนแก่ประท้วงห้ามกิน
<br />
<br />โดนัตตามใจชอบ</b> [๒]</span>
<br /></p></div>
<br /><ol start="5">
<br /><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;">
<br /><li>กลุ่มผู้ทำหน้าที่เวรรักษาเหตุการณ์
<br />
<br />ประท้วงครั้งนี้ชี้แจงว่า พวกตนไม่
<br />
<br />ได้คัดค้านเรื่องไม่มีของหวานๆ ให้
<br />
<br />กินอีกต่อไป แต่เรื่องการยกเลิกไม่
<br />
<br />รับบริจาคขนมหวานดังกล่าวนี้ ไม่
<br />
<br />เคยมีการปรึกษาหารือใดๆ กับพวก
<br />
<br />ตนเลย </li>
<br /><p>
<br /><li>โจ ไฮคอฟสกี อายุ 75 ปี อดีตเจ้า
<br />
<br />หน้าที่สหภาพแรงงาน ผู้จัดการ
<br />
<br />ประท้วงครั้งนี้ เอ่ยขึ้นมา "อ้ายเรื่อง
<br />
<br />ยุ่งเหยิงทั้งหลายแหล่านี้ มันเกิดจาก
<br />
<br />ความไม่รู้จักเคารพนับถือกันเลยนี่นา"</li>
<br /><p>
<br /><li>คุณตาโจ ยังรำพันต่ออีกว่า พวก
<br />
<br />เจ้าหน้าที่ประจำศูนย์ตีขลุมเอาเอง
<br />
<br />ว่า พวกคนชราในศูนย์บ้านพักชอบ
<br />
<br />สวาปามขนมหวานโดนัตแบบไม่
<br />
<br />บันยะบันยังเอาเสียเลย แล้วยังมอง
<br />
<br />พวกตนแก่หงำ เหงอะจนไม่รู้จักเลือก
<br />
<br />สิ่งที่เหมาะสมกับตนเองเสียอีก </li>
<br /><p>
<br /><li>คุณยายริตา จอร์เกนเซน อายุ 80 ปี
<br />
<br />ส่งเสียงขึ้นมาว่า "แหม! มันน่าทุเรศ
<br />
<br />จังเลยนะนี่ ไอ้วิธีการที่คนพวกนั้น
<br />
<br />ปฏิบัติกันน่ะ" แม่เฒ่าพูดต่ออีก "อีฉัน
<br />
<br />ว่านะ ศูนย์บ้านพักคนชราเค้าทำถูก
<br />
<br />ทำสิ่งที่ดีต่อพวกเค้าแล้วนะ ที่กำจัด
<br />
<br />ไอ้นี่ออกไปซะได้" </li>
<br /><p>
<br /><li>สแตน ทูตเทิล ผู้ดูแลประสานงาน
<br />
<br />บริการด้านโภชนาการ ของสำนักงาน
<br />
<br />เพื่อคนสูงอายุประจำเคาน์ตี แถลง
<br />
<br />เรื่องนี้ว่า โครงการรับบริจาคโดนัต
<br />
<br />และขนมหวาน ได้รับมากล้นจนควบ
<br />
<br />คุมไม่ได้อีกแล้ว ทุกๆ วันมีขนมปัง
<br />
<br />ขนมเค้ก และขนมพาสตรี มากถึง
<br />
<br />16 กล่อง นำมาส่งมอบให้ศูนย์บ้าน
<br />
<br />พักคนชรา วิลเลียม โคห์เลอร์ เมม-
<br />
<br />โมเรียล ขนมบางอย่างขึ้นรา และ
<br />
<br />บางอย่างเก็บค้างคืนไว้ในรถของ
<br />
<br />อาสาสมัคร ที่นำขนมมาส่งให้ศูนย์
<br />
<br />บ้านพัก เขากล่าวทิ้งท้าย </li>
<br /></span>
<br /></ol>
<br /></td>
<br /></tr>
<br /></tbody></table>
<br /><p>
<br /></p></td>
<br /></tr></tbody></table>
<br /><p>
<br />
<br />
<br />
<br /><table border="0" width="621">
<br /><tbody><tr>
<br />
<br />
<br />
<br /><td>
<br /><p><span style="font-family:MS Sans Seirf;font-size:100%;color:#000095;"><b>คำอธิบาย</b></span>
<br />
<br /><span style="font-family:MS Sans Seirf;font-size:100%;color:#000095;"><b><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;">ย่อหน้าที่
<br />5 </span></b></span>
<br />
<br /><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;">คุณปู่คุณตานักประท้วงเริ่มแจงเหตุผลการประท้วงครั้งนี้
<br /><span style="font-family:Wingdings 2;font-size:-1;">¿</span> <b>The picketers</b>
<br />(n.) ผู้ทำหน้าที่เวรยาม
<br />
<br />หรือหน่วยรักษาการณ์ในการประท้วง มีหลายคน จึงควรใส่คำขยาย เช่น กลุ่ม
<br />พวก คณะ ฯลฯ เข้าไปด้วย <span style="font-family:Wingdings 2;font-size:-1;">
<br />
<br />¿</span> <b>not to a lack of...</b> วลี <b>a lack of </b>เป็นสำนวน
<br />(idioms) ขาดแคลน มีน้อย ไม่มี not ในที่นี้
<br />
<br />หมายถึง "ไม่ใช่เพราะ" วลีนี้ ทั้งหมดจึงแปลว่า "ไม่ใช่เพราะขาดแคลน ไม่มีของหวาน"
<br />แต่ดิฉันได้แก้ไข
<br />
<br />ปรับปรุงประโยคแปลเสียใหม่ โดยให้ประโยคแรกเป็นประโยคปฏิเสธ "ไม่ได้คัดค้าน"
<br />แล้วตามด้วย
<br />
<br />ข้อความ a lack of sweets - ไม่มีของหวานๆ พร้อมกับเติมข้อความ "ให้กินอีกต่อไป"
<br />เพื่อให้ผู้อ่าน
<br />
<br />เข้าใจเรื่องราวได้ทันทีและข้อความชัดเจนยิ่งขึ้น </span>
<br /><p><span style="font-family:MS Sans Seirf;font-size:100%;color:#000095;"><b>ย่อหน้าที่
<br />6</b></span>
<br />
<br /><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;">ผู้ประท้วงอธิบายเหตุผล
<br />ผู้พูดมีอารมณ์ขุ่นข้องแกมประชดประชัน จึงต้องใช้ลีลาภาษาและสำนวนตาม
<br />
<br />อารมณ์ผู้พูด ดังเช่น วลี <b>what it's all about</b> หมายถึง เรื่องทั้งหมด
<br />การใช้คำแปลเช่นนี้ จะขาด
<br />
<br />อารมณ์ ไม่เป็นธรรมชาติ การพูดทำนองนี้ จึงควรใช้ข้อความดังตัวอย่างที่ดิฉันนำมาใช้
<br />ผู้อ่านลองหา
<br />
<br />ข้อความอื่นๆ มาแทนดูนะคะ </span>
<br /><p><span style="font-family:MS Sans Seirf;font-size:100%;color:#000095;"><b>ย่อหน้าที่
<br />7</b></span>
<br />
<br /><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;">บอกความนัยถึงอารมณ์ผู้พูดมีอารมณ์ขุ่นข้องแกมประชดประชัน
<br />อัดอั้นตันใจรู้สึกน้อยอกน้อยใจ ที่ไม่มี
<br />
<br />ใครเห็นความสำคัญของพวกตน <span style="font-family:Wingdings 2;font-size:-1;">¿</span> <b>were gorging</b> (v.) ยัดทะนาน สวาปาม
<br />ตะกละตะกลาม คำกริยา
<br />
<br />เหล่านี้ แสดงอากัปกิริยาที่ผู้พูดประชดออกมาด้วยความน้อยเนื้อต่ำใจ ดิฉันจึงต้องเพิ่มข้อความขยาย
<br />
<br />ให้ผู้อ่านเกิดจินตภาพมากขึ้น <span style="font-family:Wingdings 2;font-size:-1;">¿</span> <b>were too senile to make</b> หมายถึง
<br />แก่/ชรา/อายุสูง/เกินกว่า
<br />
<br />จะทำ..... หากใช้คำแปลพื้นๆ เหล่านี้ ผู้อ่านจะไม่เกิดความรู้สึกตามอารมณ์ที่ผู้พูดแดกดันเจ้าหน้าที่ผู้คิด
<br />
<br />การนี้ขึ้นมา จึงต้องใช้สำนวนไทย อาทิเช่น แก่ฟันฟางหัก ไม้ใกล้ฝั่ง ตาสีตาสา
<br />หูตาฝ้าฟาง แก่งั่ก แก่หง่อม
<br />
<br />ฯลฯ มาใช้ ผู้อ่านจะรับรู้อารมณ์ของผู้พูดทันที </span>
<br /><p><span style="font-family:MS Sans Seirf;font-size:100%;color:#000095;"><b>ย่อหน้าที่
<br />8</b></span>
<br />
<br /><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;">บอกอารมณ์ของคุณยายคนหนึ่ง
<br />ที่ไม่เห็นด้วยกับการประท้วงครั้งนี้ ผู้แปลต้องเลือกใช้ถ้อยคำให้เหมาะกับ
<br />
<br />อารมณ์และบุคลิกภาพของผู้พูดด้วย ดังเช่น ที่ดิฉันได้เลือกใช้กับวลี <b>It
<br />was disgusting.</b> แหม! (ดิฉัน
<br />
<br />เพิ่มเข้ามาให้เข้ากับลักษณะจริงๆ ของคนแก่หญิงที่ชอบพูด ชอบแสดงความคิดเห็น
<br />- ดิฉันคะเนเอาเอง)
<br />
<br />มันน่าทุเรศจังเลยนะนี่ หรือจะใช้ถ้อยคำอื่นๆ เช่น น่าขยะแขยง น่าเกลียดอะไรอย่างนี้...ก็ได้
<br /><span style="font-family:Wingdings 2;font-size:-1;">¿</span> <b>did them
<br />
<br />a favor</b> เป็นสำนวน หมายถึง ทำสิ่งที่ดีต่อพวกคนประท้วง them ในที่นี้
<br />คือ กลุ่มผู้ประท้วง </span>
<br />
<br />
<br /><p><span style="font-family:MS Sans Seirf;font-size:100%;color:#000095;"><b>ย่อหน้าที่
<br />8</b></span>
<br />
<br /><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;">เจ้าหน้าที่ผู้เกี่ยวข้องออกมาชี้แจงให้เหตุผลการยกเลิก
<br />(นี่ถ้าบอกแต่แรก คุยกันเสียก่อน คงไม่มีข่าว
<br />
<br />ประท้วงแน่) <span style="font-family:Wingdings 2;font-size:-1;">¿</span> <b>coordinator
<br />of nutritional services for the county's Office for the Aging </b>นามวลีนี้ยาวมาก
<br />ผู้แปลต้องอ่านข้อความให้จบ แล้วพยายามหาข้อความที่จะตัดให้สั้น ดูว่า
<br />
<br />...เจ้าหน้าที่ผู้นี้ทำหน้าที่อะไร คือ มีหน้าที่ให้บริการด้านโภชนาการ
<br />เอาละ ตัดข้อความได้แล้ว เป็น...
<br />
<br />ผู้ประสานงานบริการด้านโภชนาการ (ดูแลอาหารการกินที่มีประโยชน์ต่อผู้สูงอายุ)
<br />จากนั้น จึงแปลข้อความ
<br />
<br />ส่วนที่เหลือ คือ ของ (for ไม่ใช้ "สำหรับ/เพื่อ"เพราะภาษาไทยไม่นิยม)
<br />สำนักงานเพื่อ (for ตรงนี้ใช้คำนี้ ได้) คนสูงอายุ ประจำเคาน์ตี </span>
<br /><p><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:100%;">แฟนผู้อ่านคิดอย่างไรคะ เข้าข้างไหน เหตุผลดีทั้งคู่</span>
<br /><p align="right"><span style="font-family:MS Sans Serif, Microsoft Sans Serif;font-size:85%;"><i>จแล้วพบกันใหม่ค่ะ
<br />
<br />จินตนา ใบกาซูยี
<br /></i></span>
<br /><hr align="center" size="2" width="400">
<br /></td></tr></tbody></table>
<br />
<br />
<br /><li><span style="font-family:helvetica,arial;font-size:85%;"><i>This lesson is based on a short excerpt of an article from the Learning Post. The translation and commentary were prepared by Ajarn Chintana Bhaigasuyee MA in Reading and Language Arts from Florida State University Tallahassee Florida USA. For many years Ajarn Chintana was the director of the Book Translation Institute Department of Curriculum and Instruction Development Ministry of Education.</i></span>
<br /><p align="center"><span style="font-family:helvetica,arial;font-size:100%;"><a href="http://www.blogger.com/index.htm">Back
<br />to our home page</a></span>
<br /><p>
<br /><center>
<br /><span style="font-family:helvetica,arial;font-size:100%;">Read our other <em>translate it
<br /></em>columns <a href="http://www.blogger.com/site2007/trsum07.htm">here.</a></span>
<br /></center>
<br />
<br />
<br /><center>
<br /><span style="font-family:helvetica,arial;font-size:-1;"> <cite>© The Post Publishing
<br />Public Co., Ltd.
<br />
<br />All rights reserved 2007</cite>
<br />
<br />Last modified: November 16, 2007</span>
<br /></center>
<br /></li></div>
<br />
<br />pipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-742981149248084242.post-89657569058312609632009-02-11T00:37:00.001-08:002009-02-11T00:37:30.298-08:00กติกาของ S! Search คำถาม-คำตอบ : กรุณาเขียนในประเด็นที่เกี่ยวกับการสร้างสรรค์บทความให้มีคุณภาพสำหรับปัญญาชน กระดานนี้ ไม่ใช่ที่ตั้งกระทู้เพื่อพุดคุยเรื่องส่วนตัวหรือพูดคุยเรื่องไร้สาระ <a href="http://guru.sanook.com/toy/qa_policy.php" target="_blank">นโยบายการใช้งาน</a>หากท่านไม่ดำเนินการตามนโยบายของสนุกพีเดีย ท่านจะถูกตัดจากระบบทันทีpipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-742981149248084242.post-625656628072956162009-02-11T00:31:00.000-08:002009-02-11T00:32:13.357-08:00กติกาของ S! Search คำถาม-คำตอบ : กรุณาเขียนในประเด็นที่เกี่ยวกับการสร้างสรรค์บทความให้มีคุณภาพสำหรับปัญญาชน กระดานนี้ ไม่ใช่ที่ตั้งกระทู้เพื่อพุดคุยเรื่องส่วนตัวหรือพูดคุยเรื่องไร้สาระ <a href="http://guru.sanook.com/toy/qa_policy.php" target="_blank">นโยบายการใช้งาน</a>หากท่านไม่ดำเนินการตามนโยบายของสนุกพีเดีย ท่านจะถูกตัดจากระบบทันทีpipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-742981149248084242.post-19752441192893821082009-02-06T01:19:00.001-08:002009-02-06T01:19:31.551-08:00<a name="OLE_LINK2"></a><a name="OLE_LINK1"></a><a href="http://www.slideshare.net/1000club/333-masters-of-success-wisdom-quotes-255599#TB_inline?height=300&width=400&inlineId=requestDownload&modal=true">http://www.slideshare.net/1000club/333-masters-of-success-wisdom-quotes-255599#TB_inline?height=300&width=400&inlineId=requestDownload&modal=true</a>pipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-742981149248084242.post-24645806532978908792008-12-04T01:17:00.000-08:002008-12-04T01:18:43.820-08:00EF podEnglish<a id="video-long-title-h8kT7XyGN4I" title="Learn English 60 - Diet" href="http://www.youtube.com/watch?v=h8kT7XyGN4I" rel="nofollow">Learn English 60 - Diet</a><br />Download ‹‹pipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-742981149248084242.post-77693336522632214892008-10-16T23:25:00.000-07:002008-10-16T23:26:46.716-07:00the 3,000 Words List - Webster1. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/a.htm">A</a><br />2. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/b.htm">B</a><br />3. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/c.htm">C</a><br />4. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/d.htm">D</a><br />5. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/e.htm">E</a><br />6. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/f.htm">F</a><br />7. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/g.htm">G</a><br />8. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/h.htm">H</a><br />9. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/i.htm">I</a><br />10. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/j.htm">J</a><br />11. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/k.htm">K</a><br />12. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/l.htm">L</a><br />13. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/m.htm">M</a><br />14. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/n.htm">N</a><br />15. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/o.htm">O</a><br />16. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/p.htm">P</a><br />17. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/q.htm">Q</a><br />18. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/r.htm">R</a><br />19. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/s.htm">S</a><br />20. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/t.htm">T</a><br />21. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/u.htm">U</a><br />22. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/v.htm">V</a><br />23. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/w.htm">W</a><br />24. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/x.htm">X</a><br />25. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/y.htm">Y</a><br />26. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/z.htm">Z</a><br />27. <a href="http://www.learnersdictionary.com/browse/words3k/0.htm">0-9</a>pipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-742981149248084242.post-67749181876196420982008-07-30T08:59:00.000-07:002008-07-30T09:00:02.778-07:00<map name="MapHome"><br /><area shape="RECT" alt="Lookup this word in the dictionary" coords="141,7,258,32" href="/dictionary/32736.html"><br /></map><br /><p><br /><input id="websiteUrl" style="WIDTH: 400px" align="absMiddle" name="websiteUrl"><br /><input id="isSubmitted" type="hidden" value="y" name="isSubmitted"><br /><input class="submitButton" id="webSubmit" type="submit" align="absMiddle" value=" Submit " name="webSubmit"><br /><br /><br /></p><br /><p></p><br /> </td><br /></tr><br /> <br /><div align="center"><br /><br /></div>pipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-742981149248084242.post-89963443668965091462008-05-16T09:32:00.000-07:002008-05-16T09:34:15.363-07:00The mute singerThe mute singer<br /><br /> Every year at this time, the peasants began their long religious pilgrimage to Geed-leh, to visit the church there, and pray for God's help. They walked or rode in wagons; they crowded the roads leading to the holy town, for Geed-leh was famous in Poland as a place where God did miracles. The cool autumn days also brought many beggars to Geed-leh. The peasants gave away more of their money on such a religious holiday as this. Some of the beggars were blind, some had no feet or arms. Some were very old and seemed like lost children looking for their mothers.<br /><br />There was one among them who was called "the Mute Singer". He was given this name because he could not speak. There was a time when he was able to sing, while playing his guitar. But he lost his voice. Now he played the guitar and sang, but no sounds came from his throat. His lips just moved with the music.<br />The Mute Singer was a tall, strange-looking man. His face and hands were brown, like the color of copper. He had white hair and a white beard: he looked like one of the wise men you read about in the Bible. Early one morning I saw the Mute Singer washing himself at the river. He smiled and touched the ground with his hand, meaning that I should sit down. Then, he pointed his finger straight up, to tell me that he had a surprise for me.<br />Suddenly, he put his hand into the water and rubbed two of his fingers together, making a strange sound, exactly like the sound of a croaking frog. He did it many times, then he lightly hit the top of the water, sending little ripples of waves across the water to the other side. Suddenly, everything around us seemed to be moving. I could not believe it was real. Thousands of frogs came racing toward us, jumping, and swimming... under the water and on top of the water. I began to shake with excitement.<br /><br />The frogs crowded around us, I could see their heads and eyes showing above the top of the water. The Mute Singer found some snails and cut them into small pieces and began to feed the frogs. They came closer and closer, and the Mute Singer started to play his guitar. As he did so, the frogs became quiet and listened. And then they, too, started to sing. Young frogs, old frogs... every one of them began to sing. I never heard anything like it. Not a frog moved: they all just sat and sang. No one ever saw the Mute Singer at night. Nobody even knew where he slept. But during the day he could be found at the same place, sitting near the church and playing his guitar while his lips moved silently with the music. Everybody liked the Mute Singer-the peasants as much as the beggars. People threw their pennies into the cups of the beggars sitting on the ground, asking for help. But not so with the Mute Singer. Into his cup, they dropped their pennies gently. He used the shell of a turtle as a cup. He got much more money than the others, but this did not trouble any of the beggars. At the end of the day, the beggars crowded around the Mute Singer in front of the church. He took a clean white handkerchief from the pocket of his old coat, and put it smoothly on the ground. He made it seem like a religious ceremony. Then he put all his money on the clean white cloth, he made all the beggars do the same. Then he gave all the beggars an equal share of the money but kept nothing for himself. Sadly, he looked around at the beggars, covered with dirt and disease. The sun was sinking fast and the peasants had all left the church area. The Mute Singer lowered his head and started to pray; the beggars were on their knees, joining him in prayer. Then the Mute Singer began to play his guitar, moving his lips with the music. The beggars sat still and listened. The music cut deep into their hearts. It cut through their years of pain and suffering and loss of hope. It made them feel human again. Many of them cried, and with dried old hands wiped away their tears. I heard a beggar say the Mute Singer was not a human being, but God dressed as a beggar. "If that is true," another answered, "he would not come as a beggar, but as a priest..." One day, hundreds of new peasants entered the city. They were welcomed at the church by its religious leaders who dropped water on their heads and blessed them. Religious singing and church bells filled the air, as did the cries of the beggars asking for help. As the peasants came out of the church, the Mute Singer began to play. The peasants crowded around him and dropped pennies into his cup. Suddenly, his fingers hit the wrong strings. He threw his arms into the air. His guitar fell to the ground and broke. One of the beggars caught the Mute Singer as he fell and held his beautiful head on his knees. We carried him into my mother's empty barn and put him down gently. I held his hand and he slept a little, then opened his eyes and smiled weakly. He looked like a lost child. The Mute Singer pointed to his chest and made the sign of the cross. A beggar said, "He wants me to give him the last rites. Can you get me a piece of bread?"<br /><br />"But you are not a priest," I said. "This is something any man would be glad to do for him, it is an emergency. But I am dirty, my clothes are dirty. Hurry, get some bread and a white shirt."<br />I ran out and got some bread. Next to my house was a synagogue, and in the dark I saw the rabbi's finest white shirt hanging to be dried. I took the shirt and hurried to the side of the dying Mute Singer. The beggar put on the white shirt, and gave me a candle to hold. Then he got down close to the Mute Singer and said:"Hear me, my brother! Open your eyes if you can, so that you may see the sign of the cross made over you. Here is your Last Communion, a beggar's Communion of black bread."<br />The dying man looked at the beggar, smiled weakly and left us forever.... That night I had very strange dreams. In one dream, I saw something white moving slowly toward me. It was like a fog. But when it got very close it changed into the shape of a man. It was the Mute Singer still holding his guitar. Then two angels floated out of the dark into my dream: they fell to their knees before the Mute Singer, kissing his hands while he gently touched their heads. It was like what I had often seen in old religious paintings. I slept badly. I felt something heavy, and it was hurting me. I awoke and saw that I was holding too hard against my chest, the shell of a turtle. It was the turtle shell which the Mute Singer used as a beggar's cup for money. He gave it to me while he lay dying.pipat - bloggerhttp://www.blogger.com/profile/11112271251849199896noreply@blogger.com0